How was WASCLA created?
The U.S. Department of Justice allocated funds to create a Northwest Regional Six-State Summit in May 2005. The summit brought together state participants from six states to discuss and develop plans to improve access and delivery of services to immigrant victims in their states. Representatives of Washington State identified Limited English Proficiency (LEP) as a justice and social service system barrier that prevents immigrant survivors from accessing available resources. Washington representatives identified an action plan to improve interpreter/translation services for immigrant survivors accessing legal services, medical care, and other community services. Some of the long-term goals for the action plan are to:
• Educate groups about legal requirements to provide interpreters
• Develop quality control standards and requirements for ongoing training
• Secure funding to support interpreter services and training
• Increase the pool of qualified interpreters and develop a centralized database
• Develop a model curriculum for interpretation services and cultural sensitivity training
• Develop a model curriculum for training for service providers
To ensure the provision and delivery of effective legal, medical, social services to Limited English Proficient (LEP) residents in Washington State through the collaborative efforts of interpreters, translators, and service providers.
WASCLA seeks a Washington State free of language and cultural barriers for all residents through the:
Continuation and expansion of the annual educational Summits for interpreters, translators, service providers, advocates, and other interested persons;
Development of language access policies and the sharing of technologies and resources for interpreters and translators;
Education and training of service providers and other groups on identifying LEP individuals who access their services and satisfying the legal requirements to provide interpreters and translators;
Development of a model curriculum for service providers that includes quality control standards and ongoing training for working with interpreters and translators;
Development of a model curriculum for interpretation services and cultural sensitivity training;
Creation of funding support for interpreter and translator services and training;
Expansion of the pool of qualified interpreters and translators;
Creation of a centralized database (or directory) of interpreters and translators.
1037 NE 65th St. # 262
Seattle, WA 98115